أخبار الفن

عبد الرحيم كمال يتلقى رسالة من سيدة إيرانية بخصوص مسلسل الحشاشين.. ماذا كتبت له؟

كشف المؤلف عبد الرحيم كمال، بعد منع عرض مسلسله «الحشاشين» في إيران بعد ترجمته للغة الفارسية، عن رسالة وصلته من سيدة إيرانية، تشيد بالعمل وبتفاصيله، معلقة: «أسر الجماهير في موطني إيران».

وكتب عبد الرحيم كمال عبر حسابه على موقع «فيسبوك»: «جائتني هذه الرسالة المهذبة المحترمة من سيدة إيرانية تنقل رأيها في مسلسل الحشاشين فأحببت أنا أشاركها معكم بمناسبة حظر إيران للمسلسل».

وجاءت الرسالة على لسان السيدة الإيرانية كما نشرها عبد الرحيم كمال كالآتي: «عزيزي السيد كمال، أتمنى أن تصلك هذه الرسالة وأنت في حالة جيدة، أكتب إليكم بخصوص مسلسل الحشاشين الذي يحظى بشعبية كبيرة، والذي أسر الجماهير في موطني إيران».

وتابعت: «كمشاهد، لقد تأثرت بشدة بالجودة الاستثنائية لعملك الذي صاغ ببراعة تبادل الأفكار والمعتقدات ووجهات النظر الإسلامية المختلفة – سواء من الماضي أو الحاضر، إن تصويرك الدقيق للديناميكيات الاجتماعية والأيديولوجية المعقدة قد لقي صدى قويًا لدى الجماهير هنا في إيران، الذين انبهروا بعمق وثراء القصة».

وأضافت: «مع ذلك، أردت أن ألفت انتباهكم إلى مشكلة تسببت في بعض الإزعاج للجمهور، لسوء الحظ، لم تكن هناك نسخة رسمية مترجمة من المسلسل تم إصدارها باللغات الرئيسية، ما يعني أنه كان على المشاهدين الإيرانيين الانتظار حتى يتم توفير ترجمة غير رسمية باللغتين الإنجليزية والعربية قبل أن يتمكنوا من الوصول إلى الترجمة الفارسية، وكانت هذه عملية مرهقة للغاية للجمهور».

واستكملت: «بالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى خيارات الترجمة يعني أيضًا أن المشاهدين الصم وضعاف السمع لم يتمكنوا من الاستمتاع بالمسلسل مع أي شخص آخر، وسيكون الوضع المثالي هو أن يصدر فريق الإنتاج نسخًا رسمية مترجمة باللغات الرئيسية التي من المرجح أن تحظ بجمهور كبير، مثل الإنجليزية والعربية والفارسية، وعلى أقل تقدير، سيكون توفير نسخة رسمية للحوار مكتوب باللغة العربية الأصلية مفيدًا للغاية، إذ سيسمح ذلك للمشاهدين بترجمتها وترجمتها إلى لغاتهم الخاصة».

وواصلت: «أتمنى أن تأخذوا هذه التعليقات بعين الاعتبار وأن تعملوا على معالجة هذه المشكلة، سواء بالنسبة للمسلسل الحالي أو لأي إنتاجات مستقبلية. يعد توفير محتوى يمكن الوصول إليه بلغات متعددة أمرًا بالغ الأهمية للوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجمهور والسماح لجميع المشاهدين بالتفاعل الكامل مع عملك الاستثنائي وتقديره».

واختتمت: «شكرًا لك على تفانيك وعلى المسلسل الرائع الذي قمت بتأليفه، لقد كان الحشاشين بمثابة شهادة حقيقية على براعتك في سرد القصص، وأنا واثقة من أنه مع اهتمامك بإمكانية الوصول للمشاهدين، سيتمكن المزيد من المشاهدين في جميع أنحاء العالم من الانغماس في النسيج الغني من الأفكار ووجهات النظر التي نسجتها، وأتمنى لك النجاح المستمر مع الحشاشين ومشاريعك المستقبلية».

 

وكانت أعلنت إدارة قسم الرقابة على وسائل الإعلام المرئية والمسموعة، التابعة للتليفزيون الإيراني، أنه تم منع عرض مسلسل «الحشاشين» من بطولة الفنان كريم عبد العزيز داخل الجمهورية الإيرانية.

ونقلت وكالة الأنباء الإيرانية عن مهدي سيفي، رئيس هيئة تنظيم الإعلام المرئي والمسموع في طهران، قوله: «إن رواية المسلسل تعد مخالفة للتاريخ وتحمل روايات غير معتمدة في إيران، وتوجد تحفظات عليه»، وذلك بعد الإعلان عن ترجمة مسلسل «الحشاشين» إلى اللغة الفارسية، وعرضه عبر أحد المنصات البديلة لموقع «يوتيوب» في إيران.

مسلسل «الحشاشين» من تأليف عبد الرحيم كمال، وإخراج بيتر ميمى، وبطولة كريم عبد العزيز، فتحى عبد الوهاب، ميرنا نور الدين، أحمد عيد، إسلام جمال، نيقولا معوض، سامى الشيخ، ميمى جمال، عمر الشناوى، نور إيهاب، سوزان نجم الدين، نور محمود، أحمد كشك، ياسر علي ماهر.

وجسد به الفنان كريم عبد العزيز شخصية «حسن الصباح»، مؤسس وزعيم جماعة «الحشاشين»، التي اشتهرت في القرن الحادي عشر الميلادي بالقيام باغتيالات دموية لشخصيات مهمة، وكان اسمها يثير الرعب فى الجميع.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *